Il Compagno segreto" - Lunario letterario. Numero 2, gennaio 2003

                          


Aldo Pasquali e Gabriella Passalacqua

             

(da: Stendhal, L'Amore, edizioni Rizzoli)

 

tradiretradurre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'homme n'est pas libre de ne pas faire ce qui lui fait plus de plaisir que toutes les autres actions possibles.

L'amour est comme la fièvre, il naît et s'éteint sans que la volonté y ait la moindre part. Voilà une des principales différences de l'amour-goût et de l'amour-passion, et l'on ne peut s'applaudir des belles qualités de ce qu'on aime, que comme d'un hasard heureux. 

Enfin, l'amour est de tous les âges: voyez la passion de Mme Du Deffand pour le peu  gracieux Horace Walpole. L'on se souvient peut-être encore à Paris d'un exemple plus récent, et surtout plus aimable.

Je n'admets en preuve des grandes passions que celles de leurs conséquences qui sont ridicules. Par exemple, la timidité, preuve de l'amour; je ne parle pas de la mauvaise honte au sortir du collège. 

***

L'uomo non è libero di non fare ciò che gli fa più piacere di ogni altra azione possibile.

 

L'amore è come la febbre, nasce e si estingue senza che la volontà vi abbia la minima parte. Ecco una delle pricipali differenze tra l'amore - capriccio e l'amore - passione; e ci possiamo congratulare delle buone qualità della persona amata solo come un caso fortunato.

 

Infine l'amore è di tutte le età: si veda la passione di Mme Du Deffand per il poco leggiadro Horace Walpole. A Parigi ci si ricorda forse ancora un esempio più recente, e soprattutto più gradevole.

 

Ammetto come prova delle grandi passioni solo certe loro conseguenze che implicano il ridicolo. Per esempio, la timidezza, prova dell'amore; non parlo della vergogna penosa che si prova quando si è stati in collegio.

altre traduzioni:

M. Bontempelli

Mondadori

 

F. Carbone

 

  F. Garofoli  

 

M. M. Marciano

 

T. Saccomanno 

 

 

 

 

 

torna su