"Il Compagno segreto" - Lunario letterario. Numero 6 dicembre 2003
John Donne: otto poesie d'amore tradotte da Cristina Campo e Patrizia Valduga |
|
3. La canonizzazione Cavalcanti e Dante, intellettualissimi e snob come mai più nessuno, svelarono d’Amore tutto quanto è concesso sapere: il rosso e il nero, l’essenza di fiamma e di morte, il sangue e la pietra: scarse anime preziose, più rare delle gemme d’oriente, si ritrovano tuttora rapite dentro il suo guscio di fuoco. A questi iniziati “per prova”, Amore si rivela largitore della gloria sperdente d’un Calvario vertiginoso e infinito, ascesi irrefrenabile che lascia sull’anima stigmate stremanti, ustioni d’una passione senza ritorno e in realtà senza nome." Anche John Donne - più salottiero e più dandy, ironico e forse fatuo – fa dell’Eros perfettamente assolto un luogo assoluto: il Luogo della Santità. Come in altre poesie che possiamo pensare scritte per Anne More, il centro sacro del cosmo è la sfera platonica dove Due si fa Uno: Uno per sempre. Da quel punto immobile e vorticoso, John Donne – parte celebrante d’una coppia ormai iperurania - ci scrive dell’Amore parole che discendono come raggi da un sole amichevole e astratto. Non resta, se amiamo, che accendersi nel fervore d’una imitatio. Il tutto con un tono tra lo snob e il mistico, con figure brillanti di colori ed esotiche: da Horowitz del verso. |
Vai alle due traduzioni |
torna a |