"Il Compagno segreto" - Lunario letterario. Numero 6, dicembre 2003


Ogni scrittore, come ogni persona, ha le sue stelle d’orientamento, e a sua volta è stella (danzante?) per altri. 

Proviamo a segnalarne qualcuna

 

Otto poesie di John Donne tradotte da Cristina Campo e  Patrizia Valduga

 

 

4. Michelangelo

 

 

 


 

Accessi devoti vanno e vengono come una capricciosa terzana. 

(J. Donne)

 

In the room the women come and go

Talking of Michelangelo 

(T. S. Eliot)

 Non si conoscevano, né si lessero mai l'un con l'altro; eppure Donne "per la caratteristica mescolanza di realismo e platonismo, per il carattere drammatico del suo genio come per i suoi angosciosi aneliti verso la bellezza e la religione, per quel duplice aspetto di lotta tra frustrata e trionfante, pel suo potere di dipingere gli orrori del peccato e della morte, e i terribili effetti del corruccio divino, Donne è forse più vicino a Michelangelo che a qualsiasi altro artista" (M. Praz, Machiavelli in Inghilterra, 1962).


 

 torna a  

 

torna su